Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Utrykk - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
Tekst
Skrevet av ossey
Kildespråk: Tyrkisk

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

Tittel
One of the witnesses is alive, dear...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av aydin1
Språket det skal oversettes til: Engelsk

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 9 Mai 2010 04:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mai 2010 17:55

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Auntie..>Aunt

9 Mai 2010 01:25

aydin1
Antall Innlegg: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.