Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Expressió - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
Text
Enviat per ossey
Idioma orígen: Turc

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

Títol
One of the witnesses is alive, dear...
Traducció
Anglès

Traduït per aydin1
Idioma destí: Anglès

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
Darrera validació o edició per lilian canale - 9 Maig 2010 04:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Maig 2010 17:55

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Auntie..>Aunt

9 Maig 2010 01:25

aydin1
Nombre de missatges: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.