Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Nederländska - O.K ?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaNederländska

Kategori Förklaringar - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
O.K ?
Text
Tillagd av mercedes
Källspråk: Engelska Översatt av merdogan

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Anmärkningar avseende översättningen
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit

Titel
OK?
Översättning
Nederländska

Översatt av Lein
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Niet teveel döner kebap eten, goed?
Kom! Mijn leven is aan jou gewijd.
Ik kom je wel van het vliegveld jalen,
OK?
Senast granskad eller redigerad av Lein - 2 Augusti 2010 16:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Juli 2010 07:02

Chantal
Antal inlägg: 878
Ik denk dat de vertaling wel klopt, alleen staat er
'Ben alim seni hava alanindan', wat moet zijn 'Ben alayım seni hava alanından', en dat betekent 'ik kom je (wel) halen van het vliegveld, is dat goed?'