Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Nederländska - O.K ?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Förklaringar - Dagliga livet
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
O.K ?
Text
Tillagd av
mercedes
Källspråk: Engelska Översatt av
merdogan
Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Anmärkningar avseende översättningen
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Titel
OK?
Översättning
Nederländska
Översatt av
Lein
Språket som det ska översättas till: Nederländska
Niet teveel döner kebap eten, goed?
Kom! Mijn leven is aan jou gewijd.
Ik kom je wel van het vliegveld jalen,
OK?
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 2 Augusti 2010 16:06
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
31 Juli 2010 07:02
Chantal
Antal inlägg: 878
Ik denk dat de vertaling wel klopt, alleen staat er
'Ben alim seni hava alanindan', wat moet zijn 'Ben alayım seni hava alanından', en dat betekent 'ik kom je (wel) halen van het vliegveld, is dat goed?'