Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Néerlandais - O.K ?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Explications - Vie quotidienne
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
O.K ?
Texte
Proposé par
mercedes
Langue de départ: Anglais Traduit par
merdogan
Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Commentaires pour la traduction
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Titre
OK?
Traduction
Néerlandais
Traduit par
Lein
Langue d'arrivée: Néerlandais
Niet teveel döner kebap eten, goed?
Kom! Mijn leven is aan jou gewijd.
Ik kom je wel van het vliegveld jalen,
OK?
Dernière édition ou validation par
Lein
- 2 Août 2010 16:06
Derniers messages
Auteur
Message
31 Juillet 2010 07:02
Chantal
Nombre de messages: 878
Ik denk dat de vertaling wel klopt, alleen staat er
'Ben alim seni hava alanindan', wat moet zijn 'Ben alayım seni hava alanından', en dat betekent 'ik kom je (wel) halen van het vliegveld, is dat goed?'