Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-डच - O.K ?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीडच

Category Explanations - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
O.K ?
हरफ
mercedesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit

शीर्षक
OK?
अनुबाद
डच

Leinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Niet teveel döner kebap eten, goed?
Kom! Mijn leven is aan jou gewijd.
Ik kom je wel van het vliegveld jalen,
OK?
Validated by Lein - 2010年 अगस्त 2日 16:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 31日 07:02

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Ik denk dat de vertaling wel klopt, alleen staat er
'Ben alim seni hava alanindan', wat moet zijn 'Ben alayım seni hava alanından', en dat betekent 'ik kom je (wel) halen van het vliegveld, is dat goed?'