Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Förklaringar - Dagliga livet
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
Text
Tillagd av
mercedes
Källspråk: Turkiska
doner az ye olurmu
gel sana canim feda seni
ben alim seni hava alanindan
olurmu?
Anmärkningar avseende översättningen
Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(
Wie helpt?
Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you.
Titel
O.K ?
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Anmärkningar avseende översättningen
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 2 Augusti 2010 16:06
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Juli 2010 16:53
Lein
Antal inlägg: 3389
Hi merdogan
'my life is sacrificed' -> this is not the way you would say it in English. How about 'my life belongs to you'? Or maybe 'my life is dedicated to you'?
10 Juli 2010 00:32
merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear Lein,
Thanks...
27 Juli 2010 21:43
lilian canale
Antal inlägg: 14972
to much --->
too
much
28 Juli 2010 14:51
Lein
Antal inlägg: 3389
Oops! Thanks!