Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Nederlansk - O.K ?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Forklaringer - Dagligliv
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
O.K ?
Tekst
Skrevet av
mercedes
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
merdogan
Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Tittel
OK?
Oversettelse
Nederlansk
Oversatt av
Lein
Språket det skal oversettes til: Nederlansk
Niet teveel döner kebap eten, goed?
Kom! Mijn leven is aan jou gewijd.
Ik kom je wel van het vliegveld jalen,
OK?
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 2 August 2010 16:06
Siste Innlegg
Av
Innlegg
31 Juli 2010 07:02
Chantal
Antall Innlegg: 878
Ik denk dat de vertaling wel klopt, alleen staat er
'Ben alim seni hava alanindan', wat moet zijn 'Ben alayım seni hava alanından', en dat betekent 'ik kom je (wel) halen van het vliegveld, is dat goed?'