Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Dikt/Berättelse - Utforskning/Äventyr

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
Text
Tillagd av bny35
Källspråk: Engelska

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
Anmärkningar avseende översättningen
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

Titel
Dans etmek için...
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
Senast granskad eller redigerad av Bilge Ertan - 3 Februari 2011 21:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Februari 2011 18:47

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

3 Februari 2011 19:50

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I understand it just like "to get married".

3 Februari 2011 20:53

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale