Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Ficción / Historia - Exploración / Aventura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
Texto
Propuesto por bny35
Idioma de origen: Inglés

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
Nota acerca de la traducción
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

Título
Dans etmek için...
Traducción
Turco

Traducido por Mesud2991
Idioma de destino: Turco

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
Última validación o corrección por Bilge Ertan - 3 Febrero 2011 21:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Febrero 2011 18:47

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

3 Febrero 2011 19:50

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I understand it just like "to get married".

3 Febrero 2011 20:53

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale