Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Fantasi / Historie - Eventyr / opplevelelser

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
Tekst
Skrevet av bny35
Kildespråk: Engelsk

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

Tittel
Dans etmek için...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
Senest vurdert og redigert av Bilge Ertan - 3 Februar 2011 21:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Februar 2011 18:47

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

3 Februar 2011 19:50

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I understand it just like "to get married".

3 Februar 2011 20:53

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale