Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 소설 / 이야기 - 탐험 / 모험

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
본문
bny35에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
이 번역물에 관한 주의사항
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

제목
Dans etmek için...
번역
터키어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 2월 3일 21:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 2월 3일 18:47

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

2011년 2월 3일 19:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I understand it just like "to get married".

2011년 2월 3일 20:53

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale