Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه داستان / تخیل - اختراعات / اکتشافات

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
متن
bny35 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
ملاحظاتی درباره ترجمه
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

عنوان
Dans etmek için...
ترجمه
ترکی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bilge Ertan - 3 فوریه 2011 21:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 فوریه 2011 18:47

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

3 فوریه 2011 19:50

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I understand it just like "to get married".

3 فوریه 2011 20:53

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale