Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Fictie/Verhaal - Verkenning/Avontuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
Tekst
Opgestuurd door bny35
Uitgangs-taal: Engels

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
Details voor de vertaling
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

Titel
Dans etmek için...
Vertaling
Turks

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Turks

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bilge Ertan - 3 februari 2011 21:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 februari 2011 18:47

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

3 februari 2011 19:50

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I understand it just like "to get married".

3 februari 2011 20:53

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale