Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Bajka / Pripovetka - Istrazivanje/Avantura

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
Tekst
Podnet od bny35
Izvorni jezik: Engleski

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
Napomene o prevodu
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

Natpis
Dans etmek için...
Prevod
Turski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Turski

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
Poslednja provera i obrada od Bilge Ertan - 3 Februar 2011 21:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Februar 2011 18:47

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

3 Februar 2011 19:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
I understand it just like "to get married".

3 Februar 2011 20:53

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale