Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Fikcija / Priča - Istraživanja / Avanture

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
Tekst
Poslao bny35
Izvorni jezik: Engleski

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
Primjedbe o prijevodu
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

Naslov
Dans etmek için...
Prevođenje
Turski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Turski

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
Posljednji potvrdio i uredio Bilge Ertan - 3 veljača 2011 21:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 veljača 2011 18:47

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

3 veljača 2011 19:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
I understand it just like "to get married".

3 veljača 2011 20:53

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale