Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ フィクション / 物語 - 調査 / 冒険

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
テキスト
bny35様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
翻訳についてのコメント
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

タイトル
Dans etmek için...
翻訳
トルコ語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
最終承認・編集者 Bilge Ertan - 2011年 2月 3日 21:19





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 3日 18:47

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

2011年 2月 3日 19:50

lilian canale
投稿数: 14972
I understand it just like "to get married".

2011年 2月 3日 20:53

Bilge Ertan
投稿数: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale