Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Роман / Разказ - Откритие / Приключение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
Текст
Предоставено от bny35
Език, от който се превежда: Английски

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
Забележки за превода
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

Заглавие
Dans etmek için...
Превод
Турски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Турски

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
За последен път се одобри от Bilge Ertan - 3 Февруари 2011 21:19





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Февруари 2011 18:47

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

3 Февруари 2011 19:50

lilian canale
Общо мнения: 14972
I understand it just like "to get married".

3 Февруари 2011 20:53

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale