Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Engelska - És tu ou alguém que está a gozar?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
És tu ou alguém que está a gozar?
Text
Tillagd av
ТараÑ007
Källspråk: Portugisiska
És tu ou alguém que está a gozar?
Anmärkningar avseende översättningen
Or: "és tu mesmo ou alguém com quem estás a gozar?", as the original text wasn't clear enough
Before edits: "Es tu ou alguem tas a gosar"
Titel
Is that you or is someone else joking?
Översättning
Engelska
Översatt av
casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Engelska
Is that you or is someone else joking?
Anmärkningar avseende översättningen
Or "Is that you or are you mocking with someone else?".
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 14 September 2010 00:11
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 September 2010 06:54
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Lili:
a frase nos comentários quer dizer "é você ou é alguém que/com quem você está a gozar".
Parece-nos que a pessoa está perguntando quem é determinada pessoa e não se ela está gozando/zombando dessa pessoa.
Veja discussão sob o original. :}
CC:
lilian canale