Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Portugalski-Engleski - És tu ou alguém que está a gozar?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
És tu ou alguém que está a gozar?
Tekst
Poslao
ТараÑ007
Izvorni jezik: Portugalski
És tu ou alguém que está a gozar?
Primjedbe o prijevodu
Or: "és tu mesmo ou alguém com quem estás a gozar?", as the original text wasn't clear enough
Before edits: "Es tu ou alguem tas a gosar"
Naslov
Is that you or is someone else joking?
Prevođenje
Engleski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski
Is that you or is someone else joking?
Primjedbe o prijevodu
Or "Is that you or are you mocking with someone else?".
Posljednji potvrdio i uredio
casper tavernello
- 14 rujan 2010 00:11
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 rujan 2010 06:54
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Lili:
a frase nos comentários quer dizer "é você ou é alguém que/com quem você está a gozar".
Parece-nos que a pessoa está perguntando quem é determinada pessoa e não se ela está gozando/zombando dessa pessoa.
Veja discussão sob o original. :}
CC:
lilian canale