Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Inglese - És tu ou alguém que está a gozar?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
És tu ou alguém que está a gozar?
Testo
Aggiunto da
ТараÑ007
Lingua originale: Portoghese
És tu ou alguém que está a gozar?
Note sulla traduzione
Or: "és tu mesmo ou alguém com quem estás a gozar?", as the original text wasn't clear enough
Before edits: "Es tu ou alguem tas a gosar"
Titolo
Is that you or is someone else joking?
Traduzione
Inglese
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Inglese
Is that you or is someone else joking?
Note sulla traduzione
Or "Is that you or are you mocking with someone else?".
Ultima convalida o modifica di
casper tavernello
- 14 Settembre 2010 00:11
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Settembre 2010 06:54
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Lili:
a frase nos comentários quer dizer "é você ou é alguém que/com quem você está a gozar".
Parece-nos que a pessoa está perguntando quem é determinada pessoa e não se ela está gozando/zombando dessa pessoa.
Veja discussão sob o original. :}
CC:
lilian canale