Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Enskt - És tu ou alguém que está a gozar?
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
És tu ou alguém que está a gozar?
Tekstur
Framborið av
ТараÑ007
Uppruna mál: Portugisiskt
És tu ou alguém que está a gozar?
Viðmerking um umsetingina
Or: "és tu mesmo ou alguém com quem estás a gozar?", as the original text wasn't clear enough
Before edits: "Es tu ou alguem tas a gosar"
Heiti
Is that you or is someone else joking?
Umseting
Enskt
Umsett av
casper tavernello
Ynskt mál: Enskt
Is that you or is someone else joking?
Viðmerking um umsetingina
Or "Is that you or are you mocking with someone else?".
Góðkent av
casper tavernello
- 14 September 2010 00:11
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 September 2010 06:54
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Lili:
a frase nos comentários quer dizer "é você ou é alguém que/com quem você está a gozar".
Parece-nos que a pessoa está perguntando quem é determinada pessoa e não se ela está gozando/zombando dessa pessoa.
Veja discussão sob o original. :}
CC:
lilian canale