Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Latin - rise and rise again until lambs become lions
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kultur
Titel
rise and rise again until lambs become lions
Text
Tillagd av
CarlosChavez.eu
Källspråk: Engelska
rise and rise again until lambs become lions
Anmärkningar avseende översättningen
este texto proviene de la pelÃcula Robin Hood 2010 con Russel Crowe,
Titel
Surge et resurge dum agni leones fiant.
Översättning
Latin
Översatt av
Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin
Surge et resurge dum agni leones fiant.
Senast granskad eller redigerad av
Aneta B.
- 15 Maj 2011 17:00
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 Maj 2011 09:58
Efylove
Antal inlägg: 1015
A question: shouldn't "dum" be built with the subjunctive when it means "until"/"till"?
15 Maj 2011 16:23
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Of course. Thank you!