Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Latina - rise and rise again until lambs become lions
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kulttuuri
Otsikko
rise and rise again until lambs become lions
Teksti
Lähettäjä
CarlosChavez.eu
Alkuperäinen kieli: Englanti
rise and rise again until lambs become lions
Huomioita käännöksestä
este texto proviene de la pelÃcula Robin Hood 2010 con Russel Crowe,
Otsikko
Surge et resurge dum agni leones fiant.
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
Surge et resurge dum agni leones fiant.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 15 Toukokuu 2011 17:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
15 Toukokuu 2011 09:58
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
A question: shouldn't "dum" be built with the subjunctive when it means "until"/"till"?
15 Toukokuu 2011 16:23
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Of course. Thank you!