Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Łacina - rise and rise again until lambs become lions
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Kultura
Tytuł
rise and rise again until lambs become lions
Tekst
Wprowadzone przez
CarlosChavez.eu
Język źródłowy: Angielski
rise and rise again until lambs become lions
Uwagi na temat tłumaczenia
este texto proviene de la pelÃcula Robin Hood 2010 con Russel Crowe,
Tytuł
Surge et resurge dum agni leones fiant.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Aneta B.
Język docelowy: Łacina
Surge et resurge dum agni leones fiant.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 15 Maj 2011 17:00
Ostatni Post
Autor
Post
15 Maj 2011 09:58
Efylove
Liczba postów: 1015
A question: shouldn't "dum" be built with the subjunctive when it means "until"/"till"?
15 Maj 2011 16:23
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Of course. Thank you!