ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ラテン語 - rise and rise again until lambs become lions
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文化
タイトル
rise and rise again until lambs become lions
テキスト
CarlosChavez.eu
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
rise and rise again until lambs become lions
翻訳についてのコメント
este texto proviene de la pelÃcula Robin Hood 2010 con Russel Crowe,
タイトル
Surge et resurge dum agni leones fiant.
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Surge et resurge dum agni leones fiant.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2011年 5月 15日 17:00
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 5月 15日 09:58
Efylove
投稿数: 1015
A question: shouldn't "dum" be built with the subjunctive when it means "until"/"till"?
2011年 5月 15日 16:23
Aneta B.
投稿数: 4487
Of course. Thank you!