Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - rise and rise again until lambs become lions
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πολιτισμός
τίτλος
rise and rise again until lambs become lions
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
CarlosChavez.eu
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
rise and rise again until lambs become lions
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
este texto proviene de la pelÃcula Robin Hood 2010 con Russel Crowe,
τίτλος
Surge et resurge dum agni leones fiant.
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Surge et resurge dum agni leones fiant.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 15 Μάϊ 2011 17:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Μάϊ 2011 09:58
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
A question: shouldn't "dum" be built with the subjunctive when it means "until"/"till"?
15 Μάϊ 2011 16:23
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Of course. Thank you!