Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Latín - rise and rise again until lambs become lions
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Mentan
Heiti
rise and rise again until lambs become lions
Tekstur
Framborið av
CarlosChavez.eu
Uppruna mál: Enskt
rise and rise again until lambs become lions
Viðmerking um umsetingina
este texto proviene de la pelÃcula Robin Hood 2010 con Russel Crowe,
Heiti
Surge et resurge dum agni leones fiant.
Umseting
Latín
Umsett av
Aneta B.
Ynskt mál: Latín
Surge et resurge dum agni leones fiant.
Góðkent av
Aneta B.
- 15 Mai 2011 17:00
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 Mai 2011 09:58
Efylove
Tal av boðum: 1015
A question: shouldn't "dum" be built with the subjunctive when it means "until"/"till"?
15 Mai 2011 16:23
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Of course. Thank you!