Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bosniska-Nederländska - Ovdje nema jos kise mali

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BosniskaNederländska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ovdje nema jos kise mali
Text
Tillagd av DCR30
Källspråk: Bosniska

Ovdje nema jos kise mali

Titel
Hier regent het nog niet, kiddo.
Översättning
Nederländska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Hier regent het nog niet, kleintje.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 19 Juli 2011 16:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Juli 2011 16:51

Lein
Antal inlägg: 3389
Hoi Marija

Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?

dank je wel!

18 Juli 2011 20:09

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hoi Lein

Hier is een Engelse versie:

"There is no rain here yet, kid."

In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.


19 Juli 2011 11:49

Lein
Antal inlägg: 3389
Dank je wel! Klinkt prima.

Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.)

19 Juli 2011 16:39

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter.

19 Juli 2011 16:41

Lein
Antal inlägg: 3389

Dank je wel!

19 Juli 2011 16:49

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Graag gedaan.