Traducerea - Bosniac-Olandeză - Ovdje nema jos kise maliStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Bosniac
Ovdje nema jos kise mali |
|
| Hier regent het nog niet, kiddo. | | Limba ţintă: Olandeză
Hier regent het nog niet, kleintje. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 19 Iulie 2011 16:41
Ultimele mesaje | | | | | 18 Iulie 2011 16:51 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hoi Marija
Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?
dank je wel! | | | 18 Iulie 2011 20:09 | | | Hoi Lein
Hier is een Engelse versie:
"There is no rain here yet, kid."
In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.
| | | 19 Iulie 2011 11:49 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Dank je wel! Klinkt prima.
Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.) | | | 19 Iulie 2011 16:39 | | | Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter. | | | 19 Iulie 2011 16:41 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 |
Dank je wel! | | | 19 Iulie 2011 16:49 | | | Graag gedaan. |
|
|