Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bosnių-Olandų - Ovdje nema jos kise mali

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BosniųOlandų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ovdje nema jos kise mali
Tekstas
Pateikta DCR30
Originalo kalba: Bosnių

Ovdje nema jos kise mali

Pavadinimas
Hier regent het nog niet, kiddo.
Vertimas
Olandų

Išvertė maki_sindja
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Hier regent het nog niet, kleintje.
Validated by Lein - 19 liepa 2011 16:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 liepa 2011 16:51

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hoi Marija

Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?

dank je wel!

18 liepa 2011 20:09

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Hoi Lein

Hier is een Engelse versie:

"There is no rain here yet, kid."

In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.


19 liepa 2011 11:49

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Dank je wel! Klinkt prima.

Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.)

19 liepa 2011 16:39

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter.

19 liepa 2011 16:41

Lein
Žinučių kiekis: 3389

Dank je wel!

19 liepa 2011 16:49

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Graag gedaan.