Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bosnian-डच - Ovdje nema jos kise mali

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bosnianडच

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ovdje nema jos kise mali
हरफ
DCR30द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bosnian

Ovdje nema jos kise mali

शीर्षक
Hier regent het nog niet, kiddo.
अनुबाद
डच

maki_sindjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Hier regent het nog niet, kleintje.
Validated by Lein - 2011年 जुलाई 19日 16:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जुलाई 18日 16:51

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hoi Marija

Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?

dank je wel!

2011年 जुलाई 18日 20:09

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Hoi Lein

Hier is een Engelse versie:

"There is no rain here yet, kid."

In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.


2011年 जुलाई 19日 11:49

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Dank je wel! Klinkt prima.

Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.)

2011年 जुलाई 19日 16:39

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter.

2011年 जुलाई 19日 16:41

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389

Dank je wel!

2011年 जुलाई 19日 16:49

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Graag gedaan.