Prevod - Bosanski-Holandski - Ovdje nema jos kise maliTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Bosanski
Ovdje nema jos kise mali |
|
| Hier regent het nog niet, kiddo. | | Željeni jezik: Holandski
Hier regent het nog niet, kleintje. |
|
Poslednja provera i obrada od Lein - 19 Juli 2011 16:41
Poslednja poruka | | | | | 18 Juli 2011 16:51 | | LeinBroj poruka: 3389 | Hoi Marija
Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?
dank je wel! | | | 18 Juli 2011 20:09 | | | Hoi Lein
Hier is een Engelse versie:
"There is no rain here yet, kid."
In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.
| | | 19 Juli 2011 11:49 | | LeinBroj poruka: 3389 | Dank je wel! Klinkt prima.
Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.) | | | 19 Juli 2011 16:39 | | | Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter. | | | 19 Juli 2011 16:41 | | LeinBroj poruka: 3389 |
Dank je wel! | | | 19 Juli 2011 16:49 | | | Graag gedaan. |
|
|