Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bosanski-Nizozemski - Ovdje nema jos kise mali

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BosanskiNizozemski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ovdje nema jos kise mali
Tekst
Poslao DCR30
Izvorni jezik: Bosanski

Ovdje nema jos kise mali

Naslov
Hier regent het nog niet, kiddo.
Prevođenje
Nizozemski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Nizozemski

Hier regent het nog niet, kleintje.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 19 srpanj 2011 16:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 srpanj 2011 16:51

Lein
Broj poruka: 3389
Hoi Marija

Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?

dank je wel!

18 srpanj 2011 20:09

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hoi Lein

Hier is een Engelse versie:

"There is no rain here yet, kid."

In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.


19 srpanj 2011 11:49

Lein
Broj poruka: 3389
Dank je wel! Klinkt prima.

Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.)

19 srpanj 2011 16:39

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter.

19 srpanj 2011 16:41

Lein
Broj poruka: 3389

Dank je wel!

19 srpanj 2011 16:49

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Graag gedaan.