Käännös - Bosnia-Hollanti - Ovdje nema jos kise maliTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Bosnia
Ovdje nema jos kise mali |
|
| Hier regent het nog niet, kiddo. | | Kohdekieli: Hollanti
Hier regent het nog niet, kleintje. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 19 Heinäkuu 2011 16:41
Viimeinen viesti | | | | | 18 Heinäkuu 2011 16:51 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 | Hoi Marija
Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?
dank je wel! | | | 18 Heinäkuu 2011 20:09 | | | Hoi Lein
Hier is een Engelse versie:
"There is no rain here yet, kid."
In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.
| | | 19 Heinäkuu 2011 11:49 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 | Dank je wel! Klinkt prima.
Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.) | | | 19 Heinäkuu 2011 16:39 | | | Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter. | | | 19 Heinäkuu 2011 16:41 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 |
Dank je wel! | | | 19 Heinäkuu 2011 16:49 | | | Graag gedaan. |
|
|