Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Text
Tillagd av oyleboyle
Källspråk: Turkiska

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Anmärkningar avseende översättningen
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Titel
My birthday
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Anmärkningar avseende översättningen
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Senast granskad eller redigerad av Lein - 16 Augusti 2013 16:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Augusti 2013 14:13

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 Augusti 2013 23:06

merdogan
Antal inlägg: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 Augusti 2013 04:37

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 Augusti 2013 10:32

Lein
Antal inlägg: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 Augusti 2013 11:36

merdogan
Antal inlägg: 3769
for me "ok".

16 Augusti 2013 16:40

Mesud2991
Antal inlägg: 1331