Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Testo
Aggiunto da oyleboyle
Lingua originale: Turco

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Note sulla traduzione
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Titolo
My birthday
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Note sulla traduzione
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Ultima convalida o modifica di Lein - 16 Agosto 2013 16:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Agosto 2013 14:13

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 Agosto 2013 23:06

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 Agosto 2013 04:37

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 Agosto 2013 10:32

Lein
Numero di messaggi: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 Agosto 2013 11:36

merdogan
Numero di messaggi: 3769
for me "ok".

16 Agosto 2013 16:40

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331