Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Tekstas
Pateikta oyleboyle
Originalo kalba: Turkų

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Pastabos apie vertimą
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Pavadinimas
My birthday
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Pastabos apie vertimą
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Validated by Lein - 16 rugpjūtis 2013 16:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 rugpjūtis 2013 14:13

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 rugpjūtis 2013 23:06

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 rugpjūtis 2013 04:37

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 rugpjūtis 2013 10:32

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 rugpjūtis 2013 11:36

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
for me "ok".

16 rugpjūtis 2013 16:40

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331