Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Text
Înscris de oyleboyle
Limba sursă: Turcă

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Observaţii despre traducere
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Titlu
My birthday
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Observaţii despre traducere
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 16 August 2013 16:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 August 2013 14:13

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 August 2013 23:06

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 August 2013 04:37

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 August 2013 10:32

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 August 2013 11:36

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
for me "ok".

16 August 2013 16:40

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331