בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
טקסט
נשלח על ידי
oyleboyle
שפת המקור: טורקית
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
הערות לגבי התרגום
Bu sefer - gercek dogum gunumde
שם
My birthday
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
הערות לגבי התרגום
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
אושר לאחרונה ע"י
Lein
- 16 אוגוסט 2013 16:41
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 אוגוסט 2013 14:13
Mesud2991
מספר הודעות: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.
15 אוגוסט 2013 23:06
merdogan
מספר הודעות: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".
16 אוגוסט 2013 04:37
Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".
16 אוגוסט 2013 10:32
Lein
מספר הודעות: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there
16 אוגוסט 2013 11:36
merdogan
מספר הודעות: 3769
for me "ok".
16 אוגוסט 2013 16:40
Mesud2991
מספר הודעות: 1331