Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
हरफ
oyleboyleद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bu sefer - gercek dogum gunumde

शीर्षक
My birthday
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Validated by Lein - 2013年 अगस्त 16日 16:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 अगस्त 15日 14:13

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

2013年 अगस्त 15日 23:06

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

2013年 अगस्त 16日 04:37

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

2013年 अगस्त 16日 10:32

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

2013年 अगस्त 16日 11:36

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
for me "ok".

2013年 अगस्त 16日 16:40

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331