Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Текст
Предоставено от oyleboyle
Език, от който се превежда: Турски

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Забележки за превода
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Заглавие
My birthday
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Забележки за превода
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
За последен път се одобри от Lein - 16 Август 2013 16:41





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Август 2013 14:13

Mesud2991
Общо мнения: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 Август 2013 23:06

merdogan
Общо мнения: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 Август 2013 04:37

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 Август 2013 10:32

Lein
Общо мнения: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 Август 2013 11:36

merdogan
Общо мнения: 3769
for me "ok".

16 Август 2013 16:40

Mesud2991
Общо мнения: 1331