Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Spanska - Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaSpanska

Titel
Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério,...
Text
Tillagd av deb_gat
Källspråk: Portugisiska

Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério, que os tradutores eram a causa de grande parte dos males da humanidade, e provava-o com uma série de casos, desde o da torre de Babel até o Tratado de Versalhes, que os tradutores alemães teimavam em verter por Papierftzen (farrapo de papel)

Titel
Decía un amigo mío, medio en broma, medio en serio,...
Översättning
Spanska

Översatt av guilon
Språket som det ska översättas till: Spanska

Decía un amigo mío, medio en broma, medio en serio, que los traductores eran la causa de gran parte de los males de la humanidad, y lo demostraba con una serie de casos, desde lo de la torre de Babel hasta el Tratado de Versalles, que los traductores alemanes se empeñaban en traducir literalmente por Papierftzen (papelucho)
Senast granskad eller redigerad av guilon - 10 Mars 2007 01:00