Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Іспанська - Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаІспанська

Заголовок
Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério,...
Текст
Публікацію зроблено deb_gat
Мова оригіналу: Португальська

Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério, que os tradutores eram a causa de grande parte dos males da humanidade, e provava-o com uma série de casos, desde o da torre de Babel até o Tratado de Versalhes, que os tradutores alemães teimavam em verter por Papierftzen (farrapo de papel)

Заголовок
Decía un amigo mío, medio en broma, medio en serio,...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено guilon
Мова, якою перекладати: Іспанська

Decía un amigo mío, medio en broma, medio en serio, que los traductores eran la causa de gran parte de los males de la humanidad, y lo demostraba con una serie de casos, desde lo de la torre de Babel hasta el Tratado de Versalles, que los traductores alemanes se empeñaban en traducir literalmente por Papierftzen (papelucho)
Затверджено guilon - 10 Березня 2007 01:00