Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Spansk - Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskSpansk

Tittel
Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério,...
Tekst
Skrevet av deb_gat
Kildespråk: Portugisisk

Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério, que os tradutores eram a causa de grande parte dos males da humanidade, e provava-o com uma série de casos, desde o da torre de Babel até o Tratado de Versalhes, que os tradutores alemães teimavam em verter por Papierftzen (farrapo de papel)

Tittel
Decía un amigo mío, medio en broma, medio en serio,...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av guilon
Språket det skal oversettes til: Spansk

Decía un amigo mío, medio en broma, medio en serio, que los traductores eran la causa de gran parte de los males de la humanidad, y lo demostraba con una serie de casos, desde lo de la torre de Babel hasta el Tratado de Versalles, que los traductores alemanes se empeñaban en traducir literalmente por Papierftzen (papelucho)
Senest vurdert og redigert av guilon - 10 Mars 2007 01:00