Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaNederländska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Text
Tillagd av mariene
Källspråk: Turkiska

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Titel
SKILAP MY SWEET]
Översättning
Engelska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
Senast granskad eller redigerad av samanthalee - 5 Juli 2007 03:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Juli 2007 16:45

annabell_lee
Antal inlägg: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 Juli 2007 16:54

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 Juli 2007 09:11

turkishdjem
Antal inlägg: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 Juli 2007 14:32

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 Juli 2007 17:27

placebo51
Antal inlägg: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 Juli 2007 00:03

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 Juli 2007 00:05

kafetzou
Antal inlägg: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 Juli 2007 03:59

samanthalee
Antal inlägg: 235
Thanks for the summary, kafetzou.