Vertaling - Turks-Engels - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...Huidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ... | | Uitgangs-taal: Turks
SKILAP SEKERIM] KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor |
|
| | | Doel-taal: Engels
SKILAP MY SWEET] KAMBE wants to talk to you |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door samanthalee - 5 juli 2007 03:59
Laatste bericht | | | | | 1 juli 2007 16:45 | | | SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli. | | | 1 juli 2007 16:54 | | | Emin misin? Nereden biliyorsun? | | | 4 juli 2007 09:11 | | | this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you | | | 4 juli 2007 14:32 | | | Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English. | | | 4 juli 2007 17:27 | | | my sweet yerine sweety i tercih ederdim | | | 5 juli 2007 00:03 | | | Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz. | | | 5 juli 2007 00:05 | | | samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet". | | | 5 juli 2007 03:59 | | | Thanks for the summary, kafetzou. |
|
|