Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsHolandês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Texto
Enviado por mariene
Idioma de origem: Turco

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Título
SKILAP MY SWEET]
Tradução
Inglês

Traduzido por kafetzou
Idioma alvo: Inglês

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
Último validado ou editado por samanthalee - 5 Julho 2007 03:59





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Julho 2007 16:45

annabell_lee
Número de Mensagens: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 Julho 2007 16:54

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 Julho 2007 09:11

turkishdjem
Número de Mensagens: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 Julho 2007 14:32

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 Julho 2007 17:27

placebo51
Número de Mensagens: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 Julho 2007 00:03

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 Julho 2007 00:05

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 Julho 2007 03:59

samanthalee
Número de Mensagens: 235
Thanks for the summary, kafetzou.