Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskNederlansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Tekst
Skrevet av mariene
Kildespråk: Tyrkisk

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Tittel
SKILAP MY SWEET]
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Engelsk

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
Senest vurdert og redigert av samanthalee - 5 Juli 2007 03:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Juli 2007 16:45

annabell_lee
Antall Innlegg: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 Juli 2007 16:54

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 Juli 2007 09:11

turkishdjem
Antall Innlegg: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 Juli 2007 14:32

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 Juli 2007 17:27

placebo51
Antall Innlegg: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 Juli 2007 00:03

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 Juli 2007 00:05

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 Juli 2007 03:59

samanthalee
Antall Innlegg: 235
Thanks for the summary, kafetzou.