Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishDutch

This translation request is "Meaning only".
Title
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Text
Submitted by mariene
Source language: Turkish

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Title
SKILAP MY SWEET]
Translation
English

Translated by kafetzou
Target language: English

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
Last validated or edited by samanthalee - 5 July 2007 03:59





Latest messages

Author
Message

1 July 2007 16:45

annabell_lee
Number of messages: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 July 2007 16:54

kafetzou
Number of messages: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 July 2007 09:11

turkishdjem
Number of messages: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 July 2007 14:32

kafetzou
Number of messages: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 July 2007 17:27

placebo51
Number of messages: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 July 2007 00:03

kafetzou
Number of messages: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 July 2007 00:05

kafetzou
Number of messages: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 July 2007 03:59

samanthalee
Number of messages: 235
Thanks for the summary, kafetzou.