쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
본문
mariene
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor
제목
SKILAP MY SWEET]
번역
영어
kafetzou
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
samanthalee
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 5일 03:59
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 7월 1일 16:45
annabell_lee
게시물 갯수: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.
2007년 7월 1일 16:54
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?
2007년 7월 4일 09:11
turkishdjem
게시물 갯수: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you
2007년 7월 4일 14:32
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.
2007년 7월 4일 17:27
placebo51
게시물 갯수: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim
2007년 7월 5일 00:03
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.
2007년 7월 5일 00:05
kafetzou
게시물 갯수: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".
2007년 7월 5일 03:59
samanthalee
게시물 갯수: 235
Thanks for the summary, kafetzou.